Aucune traduction exact pour مُتَعَلِّقٌ بِالسَّلَف

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مُتَعَلِّقٌ بِالسَّلَف

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Asuntos relativos a las sustancias afines del SPFO
    2 المسائل المتعلقة بالمواد المرتبطة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين
  • Que el ACNUR actualice su memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos (párr.
    تحديث مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف (الفقرة 69).
  • c) Actualice su memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos (párr. 69);
    (ج) تحديث مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف (الفقرة 69)؛
  • El ACNUR adoptará todas las medidas necesarias para actualizar antes de finales de 2005 el memorando de entendimiento con el PNUD a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos.
    ستتخذ المفوضية التدابير اللازمة لتحديث مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي قبل نهاية عام 2005، من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف.
  • En el párrafo 39 del informe de la Junta, la administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) hiciera cumplir las directivas relativas a la recuperación de los anticipos de fondos para los viajes de los funcionarios, y b) mejorara los procedimientos para el pago de los sueldos a fin de evitar los sobrepagos.
    في الفقرة 39 من تقرير المجلس، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن: (أ) تقوم بإنفاذ الامتثال للتوجيهات المتعلقة باستعادة سلفيات السفر المقدمة للموظفين، (ب) تحسين العمليات الحالية لدفع المرتبات بغية الحيلولة دون دفع مبالغ تزيد عما يلزم.
  • En el párrafo 101 de su informe, la Junta recomendó que la UNU: a) hiciera cumplir las directrices sobre la recuperación de los anticipos de fondos para viajes de los funcionarios, y b) formulara normas sobre la concesión y liquidación de los anticipos para viajes de las personas que no fueran funcionarios. Observaciones de la administración.
    في الفقرة 101 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة بما يلي: (أ) أن تفرض التقيد بالتوجيهات المتعلقة باسترداد سلف السفر الممنوحة للموظفين؛ (ب) أن تضع سياسة تنظم منح وتسوية سلف السفر الممنوحة لغير الموظفين.
  • Se han adoptado las siguientes medidas para evitar una repetición de las observaciones que hicieron los auditores respecto del bienio 2002-2003: a) en marzo de 2005 se impartió formación al personal de las cuentas de anticipos en el sistema Atlas, en el examen de cuentas de anticipos y en el asiento de datos de las cuentas de anticipos; b) se han producido materiales didácticos sobre cuentas de anticipos para el personal sobre el terreno; c) se está elaborando un plan de capacitación para impartir formación al personal sobre el terreno (a reserva de que se aprueben los créditos solicitados para viajes vinculados con la formación de personal sobre el terreno, que se incluirán en el plan de formación); d) en el sitio Intranet de la UNOPS se han publicado las políticas y normas de aplicación relativas a las cuentas de anticipos; e) se envió una misión de aplicación de políticas al Afganistán en marzo de 2005; y f) se han instituido procedimientos de control para el examen y la aprobación de las actividades relacionadas con las cuentas de anticipos que no se conformen a las directrices.
    وجرى اتخاذ التدابير التالية لتفادي تكرار ما لاحظه مراجعو الحسابات بالنسبة لفترة السنتين 2002 - 2003: (أ) تلقى موظفو حسابات السُلف تدريبا على استعمال نظام أطلس، وتدريبا على فحص السلف وتدريبا على إدخال البيانات المتعلقة بها في آذار/مارس 2005؛ (ب) أُعدت مواد تدريبية عن السُلف للموظفين الميدانيين؛ (ج) يجري حاليا وضع خطة تدريبية لبدء التدريب في الميدان (رهنا بالموافقة على ميزانية السفر المتصل بتدريب الموظفين الميدانيين المقرر إدراجه في خطة التدريب)؛ (د) جرى نشر السياسات المتعلقة بالسلف وقواعد إنفاذها على موقع مكتب خدمات المشاريع على الشبكة الداخلية (الإنترانت)؛ (هـ) أُوفدت بعثة معنية بإنفاذ السياسات إلى أفغانستان في آذار/مارس 2005؛ (و) يجري حاليا تطبيق إجراءات ضابطة لاستعراض ما لا يتماشى مع المبادئ التوجيهية من الأنشطة المتعلقة بالسلف والموافقة عليها.
  • El Comité llegó también a la conclusión de que (párrafo 3 de la decisión) las cuestiones relacionadas con la inclusión de los posibles precursores del sulfonato de perfluoroctano deberían analizarse en la formulación del proyecto de evaluación de la gestión de riesgos del sulfonato de perfluoroctano.
    واستنتجت اللجنة أيضاً (البند 3 من المقرر) أن المسائل المتعلقة بإدراج سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، ينبغي تناولها عند وضع مشروع تقييم إدارة مخاطر السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين.
  • El Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, presidido por el Magistrado Bonomy e integrado por los Magistrados Hanoteau y Swart, presentó a mi predecesor, en julio de 2005, un informe final sobre el espacio destinado a audiencias que trataba la cuestión de agregar una cuarta sala de audiencias al Tribunal y la posible modificación de la segunda sala de audiencias a fin de aumentar su capacidad.
    وقدم الفريق العامل المعني بالإسراع بسير المحاكمات، الذي يرأسه القاضي بونومي، بمساعدة القاضيين هانوتو وسوارت، تقريره النهائي المتعلق بقاعات المحكمة إلى سلفي في تموز/يوليه 2005، ويركز التقرير على المسائل المتعلقة بإضافة قاعة رابعة للمحكمة وإمكانية تعديل القاعة الثانية لزيادة قدرتها الاستعابية.